‘Time,’ a Poem by Jason Morton

Here’s another poem by Jason Morton, whose work I’ve analyzed before. I’ve put the text in italics to distinguish it from my own writing.

Time

Everything
Is nothing
It’s the truth of time
Where songs are sung by the dead
And then are transformed into lullabies
Nothing
Is everything
It’s sad to say this is true
Where hearts were giving in surrender
And I once cared for you
Now I let go
Never will i trust again
And i reach the end
Soul divine
In a matter of perspective
I perceive the threat of time.

And now, for my analysis.

“Everything/Is nothing” can be interpreted to mean that everything in life is inherently worthless; but I tend to see it dialectically, as Hegel did in his Science of Logic. He used ‘being,’ ‘nothing,’ and ‘becoming’ to represent an example of what is popularly labelled ‘thesis, antithesis, and synthesis.’

The point is that time, like everything, is in constant movement, and so things constantly arise and pass away. Everything becomes nothing, then nothing becomes new things, or a new set of everything, so “Nothing/Is everything.” So we move from everything to nothing, then back again, in cycles. What is so painful about time is seeing the people and things we love die off. Also, new pains emerge from nothingness.

Chronos, the personification of time, which consumes everything, changing it into nothing, has sometimes been equated with Cronus, or Saturn, who in Greek myth devoured his children. This eating of children can be associated with the ravages of destructive time.

Life is painful because those things we want to have last forever, cannot. “Songs are sung by the dead/And then are transformed into lullabies”: these are the dreams we have of what we’ve lost coming back to us in a wish-fulfillment. But when we wake up, we see our dreams were illusions, “Where hearts were giving in surrender.”

Note how when the writer “let[s] go,” the first-person I changes to lower-case i. This is deliberate: “Never will i trust again/And i reach the end.” Lower-case i here can be see to represent a standing human figure, but with the head separate from the body, indicating a fragmented soul. He’ll never again trust the love of one who has betrayed him, be that a former lover, or the God he’s lost faith in.

“Soul divine” thus could be an ironic reference to a Christian belief now abandoned, or to the divine beauty of a lost love, or it could be a reference to mythical Saturn, in whom one “perceive[s] the threat of time.” After all, nothing kills more slowly, more softly, more painfully, than time.

My Body Horror Short Story, ‘Blue,’ Published in the July Issue of the Terror Tract E-zine

I originally published ‘Blue’ here on my blog, but now that it’s appearing in the July issue of the Terror Tract e-zine (check the table of contents to see “Blue” listed there), I’ve returned my story as published here to ‘draft’ status.

My story is about a blue, gelatinous substance from outer space landing on a tree in a park not too far away from the home of the protagonist, who gets a splattering of the blue on his skin. Over time, the blue takes over more and more of his body.

Apart from my short story, the July e-zine also has stories from such writers as Jack Rollins and John Barackman, as well as Jim Merwin, Jay Seate, Alfred Gremsly, Isaac Cooper, Kelly Evans, Ryan Woods, Becky Narron, Terry Miller, Matt Scott, and Anthony D Redden. There’s also an interview with Stefan Lear.

Please go out and get a copy of the e-zine. If you like horror fiction, you’ll love Terror Tract! 🙂

Another Poem by Clelia Albano

My Facebook friend, poet Clelia Albano, whose other work I have written about, has recently written a poem inspired by the work of poet Stefan Markovski, whose work, Promised Land, can be found here (and which has also been raved about by Albano in the comments).

Here is the text (again, I’m putting it in italics to distinguish it from my own writing):

Inspired by Stefan Markovski

And the poet descends down
into the chthonic realm
to meet his
Eurydice – inspiration –
and as he finds the words by extracting them
from the magmatic earth
surrounded by shadows,
like a miner he breathes dust.
Chewed and kneaded with
his divine saliva,
Orpheus brings them back to light
after he had madly turned his
head back for looking at the source
of what he creates, and he
embeds them in his chant and caresses them
with his fingers as he would caress
his beloved whose lament “heu”
feeds his blood.

And now, for my analysis.

In her tribute to Markovski, she compares his search for poetic inspiration to Orpheus in his search to rescue his beloved Eurydice from the Underworld. Albano is imagining Orpheus’ lover to be his Muse, just as Markovski is, in turn, Albano’s male Muse.

The search for poetic inspiration is a painful one: it doesn’t just come to the writer as a fluke. The writer must work hard at his or her craft, and in the process of doing this work, then the ideas come. The Muse helps those who help themselves.

Apart from the pain Orpheus feels in his desperate yearning to get his Eurydice back–understood here as symbolic of the poet’s painful search to retrieve inspiration–we see in Albano’s poem a comparison of the poet to a miner: “he finds the words by extracting them/from the magmatic earth/surrounded by shadows,/like a miner he breathes dust.”

One “descends down/into the chthonic realm.” On first glance, the word down seems superfluous, but when one considers the additional meaning for down, that is, ‘sad,’ we can see its use as justified. Also, “chthonic” adds to the dark sense of dread of being in the Underworld (“magmatic earth/surrounded by shadows”), since searching for inspiration can be a kind of Hell for a poet.

There is a vivid sense of the unpleasantness of the endeavour to find inspiration in how Albano says “like a miner he breathes dust./Chewed and kneaded with his divine saliva.” The use of the word dust, by the way, is also noted in her review of Markovski’s book of poems (link above). In it, she says, “his poems are populated by angels, wings, the Moon and the Sun, rain, wind, dust, ashes, powder, war and peace.” (My emphasis) So we see here how she was inspired by his writing to the point of using his imagery in her own poem, using it to express the discomfort of extracting that very inspiration. (I love, by the way, the melodious assonance in “divine saliva.”)

The poet “brings…back to light” his (or her) sources of inspiration, though in his madness he looks back at his Muse, Eurydice, dooming her to return to Hell. The pain in never getting that coveted inspiration back is the cross the poet must always bear.

He caresses those pieces of inspiration as an expression of the love he feels for them. That caressing is meant to soothe the pain of his doomed love, whose heu “feeds his blood.” This Latin expression of lament is an allusion to Book IV of Virgil‘s Georgics (line 498), in which Eurydice tells Orpheus of how his mad looking back at her has doomed her, and their love.

I’m sure all writers out there (me included, of course) can relate to Albano’s painful search for the right words to express one’s inner feelings. The excess of pain that Markovski has felt in producing his fine poetry is something she has noted and appreciated…and fortunately for us, her readers, been inspired by.

Bombs

The war machine

d
r
o
p
s

b
o
m
b
s

d
o
w
n

on the cities of the innocent.
***************************************************

Moms’ eyes

r
a
i
n

t
e
a
r
s

d
o
w
n

their despairing, reddened cheeks.
*****************************************************

Sons’ and daughters’ bodies

f
a
l
l

d
o
w
n

d
e
a
d

to the stony ground.
*****************************************************

Civilizations’ pillars

b
r
e
a
k

a
n
d

c
r
u
m
b
l
e
,

leaving pebbles on the earth.
**************************************************

Proud, towering trees

t
o
p
p
l
e

o
v
e
r
,

l
y
i
n
g

in beds of smokey black.
****************************************************

When will the fighter jets

b
e

b
r
o
u
g
h
t

d
o
w
n
,

leaving the earth to grow in peace?
*******************************************************

Bellies

The bellies
of the fat cats
are as swollen as
their pride. They
need to die…t.

The stomachs
of us First World
citizens, yes, ours,
are similarly
bloated. We
suck our guts
in, but still it
shows. Obesity

is
not
a
pro-
blem
in
the
glo-
bal
sou-
th
.

The
pou-
ched
bell-
ies

of
the
poor
are
emp-
ty
sacks
of
air.

They
must
be
fed.
Deaf
are
we
to
the
cries
of
the
hun-
gry.

We waste
food that
they could
eat. Our diet,
so tied to their
dying, must be
tightened.

Only
then
can
all
the
poor
be
freed
of the
tight
grip of
empire’s
might.

Their full
bellies means
the end of our
emptiness.

Blood

F
a
r

t
o
o

m
u
c
h

b
l
o
o
d

has been spilt
on the ground,

t
h
e

b
l
o
o
d

o
f

t
h
e

innocent,
blameless
civilians.

R
i
c
h

m
e
n

h
a
v
e

b
o
m
b
s

d
r
o
p
p
e
d

on cities
and houses.

O
n
e

d
a
y
,

t
h
e
y

l
l

f
a
l
l

to the ground
where we are,

f
r
o
m

t
h
e
i
r

h
i
g
h

s
e
a
t
s

o
f

p
o
w
e
r

to the dirt
where we’re buried.

T
h
e
i
r

b
l
o
o
d

w
i
l
l

r
e
p
a
y

all the blood
that they’ve spilt.

T
h
e
i
r

l
a
s
t

b
l
o
o
d
,

r
e
d
e
e
m
i
n
g

that first blood
of ours,

will mean no more wounds,
the beginnings of peace.

Knees

For
far
too
long
have cops pressed knees
on black men’s necks.

For
too
long
have
blacks had to kneel
before standing whites.

Yet,
at
one
time,
Colin took a knee
when they’d have him stand.

The
Man
up
top
would keep down low
those he despises.

To
end
the
pain,
we’ll have to rise,
get up, and fight.

Stand
when
we
must,
kneel when we wish,
rest when we win.

Let’s
kneel
and
pray
that, one day soon,
we all will stand

as
one,
and
no
more will whites kneel
on blacks’ sore necks.

‘O Heavenly Rain,’ a Poem by a Friend

Here’s a poem by another Facebook friend of mine, Amy Elizabeth Sisson Riberdy. (Here’s more of her poetry, if you like what you read below, Dear Reader.) Again, I’ll be putting the poem in italics to distinguish her writing from mine:

O dark grey heavens, give it your all
Open! – Release the iron floodgates
Of rushing rains and crashing thunders
Send those healing waters rushing down
To a parched and hungry world that thirsts
For the nourishing life only you
Can give down to him and me and them
And all who cry for the mercy of
Your rain

O shrouded heavens, cool the dry ground
With your pounding, seething cleansing rains
As we lift our pleading mouths to drink
Let the swords of angels tear and rend
The dark shrouds to free the cascading
Torrents of great black billowing clouds
That rise above our beseeching hands
We pray thee, O merciful heavens
Please let loose the soothing showers of
Your rain.


O merciful heavens, drench the dust
Of white hot desert sands and fill these
Mud – caked rivers to the very brim
With all that man desires to savour
Let me swim in your cooling blessings
Caressing your refreshing embrace
And be lost eternally down in
Swirling waters of endless oceans
Cleansed forever in the freedom of
Your rain

…and now, for my analysis.

The yearning for rain immediately made me think of King Lear in Act III, Scene ii, lines 1-9, then lines 14-24:

“Blow, winds, and crack your cheeks! rage! blow!
You cataracts and hurricanoes, spout
Till you have drench’d our steeples, drown’d the cocks!
You sulph’rous and thought-executing fires,
Vaunt-couriers to oak-cleaving thunderbolts,
Singe my white head! And thou, all-shaking thunder,
Strike flat the thick rotundity o’ th’ world!
Crack nature’s molds, all germens spill at once
That make ingrateful man!…”

Then,

“Rumble thy bellyful. Spit, fire; spout, rain.
Nor rain, wind, thunder, fire, are my daughters.
I tax not you, you elements, with unkindness;
I never gave you kingdom, call’d you children;
You owe me no subscription. Then let fall
Your horrible pleasure. Here I stand, your slave,
A poor, infirm, weak and despis’d old man;
But yet I call you servile ministers
That will with two pernicious daughters join
Your high-engender’d battles ‘gainst a head
So old and white as this. O, ho! ‘Tis foul!”

The next piece of classic writing that her poem made me think of was the Great Flood narrative in Genesis, a drowning of the Earth to wipe away all of sinful mankind and replace it with Noah’s righteous (or so they’d seem) family.

Now, the contrasts between these three literary examples of great rainfalls are themselves great. Amy is begging for rains that will restore life to the dried and dying earth. Lear is saying that the rain may be as cruel to him as it pleases. God floods the earth to cause death to all sinners.

Yet, even in these contrasts we can see points of dialectical comparison. Amy wants to “Send those healing waters rushing down/To a parched and hungry world that thirsts.” (thesis) Lear would be accepting of the cruelty of the storm (negation); for the very destructiveness of the Great Flood will rid the world of evil, purify it, and allow for new life in the end (sublation).

To enjoy “the mercy of/Your rain,” we must first accept the pain of a purge of all that is evil, “With your pounding, seething cleansing rains.” When “the swords of angels tear and rend,” we again see the juxtaposition of harshness and violence (“swords…tear and rend”) with sweetness (“angels”). We cannot have happiness without sadness.

Nobody likes going out in the rain and getting soaked, but we need rain to water our plants and give us food. So, in order to live, we must experience unpleasantness. As Robert Plant once sang, “upon us all a little rain must fall.”

Though God destroyed the world with rain, Amy calls up to the “merciful heavens” to “let loose the soothing showers of/Your rain.” Lear would have pour the “horrible pleasure” of the rain. In all three cases, one is grieved to one’s heart. Amy is grieved by the drought she sees all around her, be that a literal or metaphorical one. God is grieved and regretful of the sinful humanity He sees on the Earth. Lear is grieved by the wickedness of his two daughters, Goneril and Regan, and by the good daughter, Cordelia, to whom he was so wicked in disowning. All three would be relieved of their pain…through the powerful downpour of rain.

Amy would “swim in your cooling blessings/Caressing your refreshing embrace”…that is a really beautifully written line, such music in the words. She’d “be lost eternally down in/Swirling waters of endless oceans,” reminding me of my oft-used metaphor for Brahman, the title of a song I wrote years ago, and the title of my blog. She’d be “Cleansed forever in the freedom of/Your rain.”

“Your rain” is a refrain appearing three times. This trio can be symbolic of the dialectic I noted above (thesis/negation/sublation), the Trinity, the Hindu Trimurti, the triple-goddess, or any other conceivable group of three, for three is a magical, richly-symbolic number, representing beginning, middle, and end. Indeed, the three verses can be seen to symbolize three massive rainfalls, or even three huge raindrops, if you wish.

Rain’s wetness irritates, but it also cleanses.

Let it fall.

‘Where Do the Words Go,’ a Poem by a Friend

Here’s another poem by Clelia Albano, author of “I Can’t Breathe.” (I’m putting her words in italics to distinguish them from mine.)

Where do the words go when they are detached from things, when a slip
of the tongue subverts the sprout of a thought.
Have they a separate existence
from ours?
Do they take a walk through the promenades of parallel worlds?

– I don’t want to get too deep –

My eyes sting, imagination is in standby.
Neither a good food nor relaxing music can help me.
Where are the words I repent I uttered, the words I eagerly whispered.
Where are the words of my dead,
the words of my mother, the words
I screamed, I spelled out loud as
a child, the ones I learned coupled with drawings of leaves, nuts,
strawberries, bottles, ships, cats
and dogs, frogs, trees, tables and chairs, mom and dad, roses and stars,
houses and cars…
Do I exist without words?

And now, for my analysis.

This is a poem about the regret we feel when we say things we shouldn’t have. In my analysis of a new poem by Jason Morton, I wrote of how words can help us break free and can heal us. But sometimes, of course, words hurt. No matter how hard we try, we cannot choose words too carefully.

Words fly out of our mouths like projectiles, hurting those whose ears hear them. Or, to use a more classically allusive simile, words are like all those evils that all-too-curious Pandora released from the jar (pithos). Once they’re gone, we can never retrieve our words. They’re lost to us.

“Where do the words go”? Clelia asks, “they are detached from things” that would keep them safe from hurting others, the pithos of our would-be closed mouths. It’s too late “when a slip of the tongue subverts the sprout of a thought,” the sprout being the unconscious, which Lacan said is structured like a language.

Do words have “a separate existence/from ours?” Are they in “parallel worlds?”…that is to say, are they so far removed from our world that they’ll be eternally inaccessible to us? She would so much like to retrieve all the words she wishes she never said.

Going “too deep” might involve discovering parts of her unconscious that frighten her. Her eyes “sting” from the regret she feels over seeing the pain in the eyes of others because of her words. Her “imagination is in standby” because she doesn’t want to imagine the pain she has caused those she cares about, with the words that flew out of her mouth too quickly.

No food or music can soothe the guilt she feels from the pain she unintentionally caused others, from those words “eagerly whispered.” There aren’t only her words, though, but also “the words of [her] dead” (long-lost family and friends) and from her mother, words that hurt her, too, and which may have provoked her own regretted words, “the words [she] screamed.”

Now, these lost words aren’t only harsh ones. Sometimes they’re of pleasant things, coupled with things like “leaves,/nuts, strawberries, bottles, ships, cats/and dogs, frogs, trees, tables and chairs, mom and dad, roses and stars,/houses and cars.” As a poet, she loves words, and when they fly out, she can feel that she’s lost them forever, too. Perhaps if she got them back, she imagines that she’d have the opportunity to revise them and make them even better.

As writers, do we “exist without words?”

As a blogger, I find it inconceivable that we can exist without them.

Another Poem by Jason Morton

Check out this new poem by my Facebook friend, Jason Morton:

Words they
Shatter
Like glass
Poets Of
the tan
World bring
Brass and
Pens and
Obscene
Dreams
I leave
You to
Inter
-pret just
what these
words mean
I write
I am
I’m there
I am
just a
pen that
Writes words
Of angst
In trans –
gressive
prose
And rhyme
Take what
you want
For when
I am
Old but
A child
At heart
Words heal
When the
World falls
Apart.

There’s the poem, and here’s my analysis of it.

“Words they/Shatter/Like glass” because they can be hurtful and abusive…but they can also shatter illusions and liberate us from the lies of the world. “Poets Of/the tan/World” sound like those in the Third World, with tanned skin, struggling to express themselves in a world of poverty, pain, and suffering, by using “Brass and/Pens and/Obscene Dreams.” The words blow out like the brass section of an orchestra, or like the obscene sound of flatulence, since the poor live in a fetid world of filth.

The jagged nature of this writing, short lines broken up into one or two words each, gives off that feeling of shattered words falling down the page, and a shattered meaning…shattered lives. The random capitalization reinforces this awkward sense of a lack of continuity–broken apart, estranged expression. We’re free to “Inter-pret” these words any way we like, these fragmented expressions.

“I write/I am” sounds a bit like “I think, therefore I am.” Poets, artists, and the poor exist, even if the world doesn’t wish to acknowledge them. “I,” the unknown poet, “am/just a/pen that/Writes words,” that is, one sees the writing, but doesn’t know the writer. Only the end product is what’s valued, like a fetishized commodity; but the producer of the poetry remains invisible.

“Words/Of angst/In trans-/gressive/prose/And rhyme” are the “Obscene Dreams” noted above. The dreams of the poor and suffering are ‘obscene’ and ‘transgressive’ to those in power, who would rather keep the writers of those words silent and unread.

“I am/Old but/A child/At heart,” that is, we’re all as vulnerable as children when we’re old, and we all have the sweetness of a child inside us, in spite of our suffering. The therapeutic power of “Words heal,” and this is why we must keep using them “When the/World falls/apart,” like that shattered glass of abusive words. There are those in power who would have us be silent, but we mustn’t. We must keep speaking; we must keep writing our poetry.

Note the pun on “Words” and “World.” Both shatter, both fall apart…but both can heal, if words are used to help us instead of breaking us apart. For when the lies are shattered, we the poor speakers of poetry can be put back together again.