The Tanah–The Preaching: The Remaining Spells for Preventing Sin

[The following is the thirty-first of many posts–here is the first, here is the second, here is the third, here is the fourth, here is the fifth, here is the sixth, here is the seventh, here is the eighth, here is the ninth, here is the tenth, here is the eleventh, here is the twelfth, here is the thirteenth, here is the fourteenth, here is the fifteenth, here is the sixteenth, here is the seventeenth, here is the eighteenth, here is the nineteenth, here is the twentieth, here is the twenty-first, here is the twenty-second, here is the twenty-third, here is the twenty-fourth, here is the twenty-fifth, here is the twenty-sixth, here is the twenty-seventh, here is the twenty-eighth, here is the twenty-ninth, and here is the thirtieth–about a fictitious discovery of ancient manuscripts of a religious text of narratives and magic spells. Its purpose for my readers and me is to provide a cosmology and mythography on which I am basing much, if not most, of my fiction–short stories and novels. If anyone is interested in reading this fiction, he or she can use these blog posts as references to explain the nature of the magic and universe in my fiction.]

The following are the remaining spells for preventing sin–their instructions and verses.

[Find an expansive, flat area of land. Perform a ritual with one group of people at one side, and another group of people at the other side. As the verse is chanted, the first group will march together to the other side, as if to take it from the second group of people; then the second group will do the same, marching to the first side while grabbing the arms of the people in the first group, as if to take their land and enslave them. This will all be done while repeating the following verse, louder and louder, and with more and more emotional intensity.]

What you from (others) take(,) others
>>>………………………………………..<<<

Commentary: The verse is to be read thus: “What you take from others, others take from you.” The syntax in the original language allows a smooth reading back and forth.

[Collect coins of gold, silver, and copper, and pile them in a hole in the ground; do this ritual on a windy day. Surround the pile with dirt, leaves, and kindling. As the verse is chanted, burn the leaves and kindling, then put out the fire with water, and bury the coins in the dirt. Chant the following verse repeatedly and in a growing volume and emotional intensity.]

Weleb, Crim of air, blow away my greed!
Nevil, Crim of fire, torch my greed!
Priff, Crim of water, drown my greed!
Drofurb, Crim of earth, bury my greed!

Commentary: It should go without saying that, as the wind blows on the coins, Weleb’s line is chanted repeatedly; as the leaves and kindling are burned, Nevil’s line is chanted repeatedly; as the fire is put out with the water, Priff’s line is chanted repeatedly, and as the coins are buried, Drofurb’s line is chanted repeatedly.

[Prepare a bag of coins to be ‘stolen,’ in this ritual of mock-robbery. Participants in the ritual will run around, each ‘stealing’ the bag while having it ‘stolen’ from him soon after. This running around and ‘stealing’ will continue, again and again, as the following verse is repeatedly chanted.]

When you from (others) steal(,) then others
>>>………………………………………………….<<<

Commentary: As with the verse above meant to prevent the stealing of others’ land, this verse, meant to prevent the stealing of others’ wealth or possessions, is to be read in a similar back-and-forth manner, to represent the karmic nature of the Echo Effect: “When you from others steal, others then steal from you.” Again, the syntax of the original language allows for a smoothness of reciting that cannot be properly reproduced in English.

[This ritual is to be done by one man alone. He is to stand in a flat, open field on a windy day. A circular ditch is to be dug, surrounding him. Leaves and kindling are to be left surrounding him, too. As he chants the verse over and over, he is to light the leaves and kindling on fire, then put it all out with water, then go in the ditch and crawl around in it, rolling in the dirt until his whole body is filthy.]

Weleb, if I think of myself alone, may I be alone!
Nevil, if I think of myself alone, may I be alone!
Priff, if I think of myself alone, may I be alone!
Drofurb, if I think of myself alone, may I be alone!

Commentary: Again, each act in the ritual is to correspond with the Crim repeatedly invoked, so Weleb is addressed during the blowing wind, Nevil during the burning, etc.

[Prepare a weighing scale, piles of dirt, small amounts of water, leaves and kindling, and do this ritual on a windy day. First, put unequal amounts of dirt in the two bowls of the scale so they’re uneven; then as the line addressing Drofurb is chanted, move some dirt from the heavier bowl to the lighter bowl to reverse the unevenness. As the line addressing Priff is chanted, have unequal amounts of water in the bowls, then move some water from the heavier bowl to the lighter one, again, to reverse the unevenness. Do the same with the leaves and kindling, lighting them on fire while addressing Nevil with his line. Finally, let the wind blow against the scale while chanting the line for Weleb.]

Drofurb, may my unfairness come back to me!
Priff, may my unfairness come back to me!
Nevil, may my unfairness come back to me!
Weleb, may my unfairness come back to me!

Commentary: As with the rituals meant to prevent the stealing of land or money, and to prevent selfishness, this ritual, to prevent unfairness, dramatizes how the Echo Effect punishes our sin, and so it is meant to instill in the tribe the importance of knowing never to bring bad karma on oneself.

Leave a comment