O my
so erratic
Erato, my
Annika,
if only
I had the
art, I’d use
the easel of
your skin
to paint
all colors
worthy of
your curves
and your O so
callipygian body
with a tattoo gun (gripped with invisible fingers).
I would leave a
mark on you,
the ink to
make you
last just
as long
as each
image on
your skin,
divine as
it is from
the top
down
your
legs to
your feet
and toes,
O you
stat-
ue.
Category: literature promotion
The Tanah: Lyrics–The Last of the Song-Spells Discovered So Far
[The following is the thirty-fifth of many posts–here is the first, here is the second, here is the third, here is the fourth, here is the fifth, here is the sixth, here is the seventh, here is the eighth, here is the ninth, here is the tenth, here is the eleventh, here is the twelfth, here is the thirteenth, here is the fourteenth, here is the fifteenth, here is the sixteenth, here is the seventeenth, here is the eighteenth, here is the nineteenth, here is the twentieth, here is the twenty-first, here is the twenty-second, here is the twenty-third, here is the twenty-fourth, here is the twenty-fifth, here is the twenty-sixth, here is the twenty-seventh, here is the twenty-eighth, here is the twenty-ninth, here is the thirtieth, here is the thirty-first, here is the thirty-second, here is the thirty-third, and here is the thirty-fourth–about a fictitious discovery of ancient manuscripts of a religious text of narratives and magic spells. Its purpose for my readers and me is to provide a cosmology and mythography on which I am basing much, if not most, of my fiction–short stories and novels. If anyone is interested in reading this fiction, he or she can use these blog posts as references to explain the nature of the magic and universe in my fiction.]
Translator’s commentary
The next of these song-spells is supposed to enable shape-shifting: how the ancients believed that the mere singing of this lyric in its original, mystical language would result in any kind of physical transformation, let alone the desired one, is a total mystery to us translators. Apparently, total faith in the aid of the four Crims–Weleb, Nevil, Drofurb, and Priff–is crucial to achieving such transformations. More fool us of little faith, it seems.
Certain words in the spell were deemed to be unutterable by the elders, as such words were also crucial to cause the transformations so abominated by the elders. Again, in English translation, the lyric sounds dull and ineffective, where the magical power is in the alliterative, assonant, and rhythmic words of the original language, all lost in translation. A firm belief in the Crims, as mentioned above, is also crucial. Here’s the song.
[To be sung repeatedly, louder and louder, inserting the words of what is wished to be changed into at the end.]
O, Four Powers, rearrange my parts! /// \\\
Change my shape, colour, and likeness \\\ \\\
into a ____________! ///
Commentary: Naturally, there’s also a verse to have one transformed back to normal. This is it.
[To be sung repeatedly, louder and louder.]
O, Four Powers, reset my parts! /// \\\
Return my shape, colour, and likeness \\\ \\\
back as I was! ////
Commentary: Next is a song-spell for capturing souls in jars, to gain greater magical power from them. The elders abominated this spell most of all.
[To be sung repeatedly, louder and louder.]
Air Lord, move this soul \\ ///
from its case to that one! /// \\\
Commentary: The “Air Lord” is Weleb, Crim of the air, and as we said above about making shape-shifting possible through the mere singing of a verse, it seems that unwavering faith in Weleb and the other three Crims was enough to make the ancient tribe believe that singing the above verse would actually transfer a human soul from its body into a jar.
As of the publication of the current edition of the Tanah, these are the only spells known as “Lyrics” that have been excavated. Apart from these are fragments too slight to be translated and published as coherent spells to be read and understood, but enough to convince us that there are many more to be found, complete copies of those fragments to make the incoherent coherent.
As we’ve promised above, once more Lyrics have been found, as well as more texts of the Beginnings, Migration, Laws, Preaching, Proverbs, and Amores (these last to be examined in the following pages), they will all be translated and published in future editions of the Tanah.
Parenti’s Lectern
Parenti’s lectern was
a launchpad
from which
he’d shoot
communist
missiles at
an empire
that’s trying
to quiet him.
May we keep
his wit and love
for the low alive.
The Tanah: Lyrics–More Spells
[The following is the thirty-fourth of many posts–here is the first, here is the second, here is the third, here is the fourth, here is the fifth, here is the sixth, here is the seventh, here is the eighth, here is the ninth, here is the tenth, here is the eleventh, here is the twelfth, here is the thirteenth, here is the fourteenth, here is the fifteenth, here is the sixteenth, here is the seventeenth, here is the eighteenth, here is the nineteenth, here is the twentieth, here is the twenty-first, here is the twenty-second, here is the twenty-third, here is the twenty-fourth, here is the twenty-fifth, here is the twenty-sixth, here is the twenty-seventh, here is the twenty-eighth, here is the twenty-ninth, here is the thirtieth, here is the thirty-first, here is the thirty-second, and here is the thirty-third–about a fictitious discovery of ancient manuscripts of a religious text of narratives and magic spells. Its purpose for my readers and me is to provide a cosmology and mythography on which I am basing much, if not most, of my fiction–short stories and novels. If anyone is interested in reading this fiction, he or she can use these blog posts as references to explain the nature of the magic and universe in my fiction.]
Translator’s note: please remember that all of this collection of spells is incomplete. As excavations of the area continue, more will be found and published in future editions. The current set is only what has been found for the moment.
[Sing the following verse repeatedly, louder and louder, with increasing intensity. Pluck individual strings on a zither, each plucking for each line.]
May I take, ///
and escape. \\\
May I keep ///
what I steal. \\\
[Sing the following verse repeatedly, in as low a bass voice as possible, with the soft hitting of a gong.]
Take your life, \\\
take your soul. \\\
Take your breath, \\\
leave you low. \\\
[Sing the following verse repeatedly, with accompanying flute.]
Make my tales \\\
seem as real ///
as if they \\\
had been seen. ///
[Sing the following verse repeatedly, with loud drums.]
Ai, Lord of Fire, ////
god of lust ///
and desire, //
come from hell ///
to the earth, ///
give me what ///
in my heart burns. ////
Commentary: The following two spells are not particularly ‘wicked’ ones, yet they are included among the Lyrics all the same. The first is a verse of protection, often sung before one is about to eat a dish blessed by the spell. It is also sung while the singer, naked, has his or her hands on the plates on the dishes, to transfer the spell into the food, and give its power to the eaters.
[Sing the following repeatedly, with hands on the food to be blessed and to protect those who eat it. The singer must be naked.]
Keep our enemies far away. \\\\\
We eat what will keep us safe. \\\\\\\
Commentary: the second spell is of protection put on necklaces.
[Sing the following repeatedly, with the necklaces to be blessed lying nearby. The singer must be naked.]
Keep the necklace wearers safe. ///\\
May no enemy give them strife. ///\\\
Commentary: in keeping with the malevolent nature of so many of these lyrics, though, one spell has been devised here to make the wearers of the protective necklaces want to take them off, rendering them vulnerable to their enemies again, as we’ll see.
May the necklace itch, itch, itch. /\/\/\
May the wearer twitch, twitch, twitch. /\/\/\
May the wearer take it off, /\/\/\
and at his protection scoff. /\/\/
The wearer being naked now, /\/\/
I can make him kneel and cow. /\/\/\/
[Sing the following repeatedly, with flute and drum accompaniment to guarantee success.]
May boils grow all over your skin! ////\\\
May no one love you ever again! ////\\\
Burn
To take a pic
of Khamenei
& kiss it with
a smoke’s lit end is
not any plea
for freedom.
To take, instead, the red, white, and blue,
or that flag with the blue star on the blue
and white, and then torch it with a touch
of fire makes all Iranians far, far freer.
From Ballots to Bullets
George Clinton, alas, was wrong.
For a browning of an urban area,
the ballot will never be sufficient.
The other George, of course, knew better than to trust the vote.
Putting a ballot in a box
is like buying a ticket to
watch a theatrical show
in which a president struts and frets his hour upon the stage.
ICE, to the IDF
close in character,
shoot at people.
We the people
thus have the right
to shoot back.
The Tanah: Lyrics–The First Four Spells
[The following is the thirty-third of many posts–here is the first, here is the second, here is the third, here is the fourth, here is the fifth, here is the sixth, here is the seventh, here is the eighth, here is the ninth, here is the tenth, here is the eleventh, here is the twelfth, here is the thirteenth, here is the fourteenth, here is the fifteenth, here is the sixteenth, here is the seventeenth, here is the eighteenth, here is the nineteenth, here is the twentieth, here is the twenty-first, here is the twenty-second, here is the twenty-third, here is the twenty-fourth, here is the twenty-fifth, here is the twenty-sixth, here is the twenty-seventh, here is the twenty-eighth, here is the twenty-ninth, here is the thirtieth, here is the thirty-first, and here is the thirty-second–about a fictitious discovery of ancient manuscripts of a religious text of narratives and magic spells. Its purpose for my readers and me is to provide a cosmology and mythography on which I am basing much, if not most, of my fiction–short stories and novels. If anyone is interested in reading this fiction, he or she can use these blog posts as references to explain the nature of the magic and universe in my fiction.]
Translator’s Introduction
And at long last, we come to the wicked spells of the Tanah.
When one considers just how heinous the intentions are of many, if not most, or all, of these spells, and how much the ancient elders abominated them and fought to keep people from using them, it is amazing that so many of the texts have survived, rather than all of them destroyed.
But here they are, as incomplete as they may be.
These Lyrics are verses set to music, for it is the nature of the music–the melodic contours of the singing (as expressed in an upward or downward slash for each word, beside each line of verse), the instrumental accompaniment–that makes an important contribution to the efficacy of the spells (the poetic power of whose words is rendered rather dull, unfortunately, in English translation). Little of the musical arrangements has survived, though, in terms of how the music is precisely to be performed: there’s no notation even of the sung melodies of the verses, except for the above-mentioned slashes, as mentioned above, which only suggest a tune; and there are only vague indications of what instrumental backing is recommended…if that.
These are spells for selfish ends. They fulfill individual desires, or those of the tribe, and they often have outright malevolent purposes. Examples include the summoning of such demons as Ai, the demon of lust as introduced in Part Two of The Preaching, or the capturing of souls in jars, for the purpose of gaining greater magical power from them.
Elsewhere, there are songs meant to help in the conquering and subjugation of foreign peoples, cruelty to enemies, controlling people, gaining wealth, stealing, and more.
For sexual exploitation, wait for the book of spells known as Amores.
[Sing the following verse repeatedly, louder and louder, with accompanying flute and drum.]
Your land is our land. \\\\
Your home is our home. \\\\
Your wealth is our wealth. \\\\
Your food is our food. \\\\
Your men are our slaves. \\\\
[Sing the following verse repeatedly, louder and louder, with increasing intensity, until the singing sounds like screaming, with the dissonant plucking of adjacent strings on a zither, and harder and harder pounding on drums.]
May you hurt, ///
may you groan, ///
may you cry, ///
may you bleed, ///
may you die! ///
[Sing the following verse repeatedly, louder and louder, in a breathy voice, with no instrumental backing.]
I take you, //\
I have you, //\
I use you, //\
I own you. //\
[Sing the following verse repeatedly, louder and louder, with increasing intensity, and with the tapping of more and more cymbals.]
My gold and silver grow. /////
My gold and silver double. /////
My gold and silver triple. /////
My gold and silver, endless. /////
Comment: Each upward slash represents a rise in pitch, and each downward slash represents a lowering in pitch, each slash being for each word to the left.
Losing Face
The face
of one who
could see
and smell what’s
wrong, and
who spoke
pure poetry,
has been
blown
away.
Shame
on her killer, whose bullets came piercing in like this from the right.
There’s
less good
now. Melt
the ICE.
The Tanah: Proverbs
[The following is the thirty-second of many posts–here is the first, here is the second, here is the third, here is the fourth, here is the fifth, here is the sixth, here is the seventh, here is the eighth, here is the ninth, here is the tenth, here is the eleventh, here is the twelfth, here is the thirteenth, here is the fourteenth, here is the fifteenth, here is the sixteenth, here is the seventeenth, here is the eighteenth, here is the nineteenth, here is the twentieth, here is the twenty-first, here is the twenty-second, here is the twenty-third, here is the twenty-fourth, here is the twenty-fifth, here is the twenty-sixth, here is the twenty-seventh, here is the twenty-eighth, here is the twenty-ninth, here is the thirtieth, and here is the thirty-first–about a fictitious discovery of ancient manuscripts of a religious text of narratives and magic spells. Its purpose for my readers and me is to provide a cosmology and mythography on which I am basing much, if not most, of my fiction–short stories and novels. If anyone is interested in reading this fiction, he or she can use these blog posts as references to explain the nature of the magic and universe in my fiction.]
Translator’s Introduction
This set of pithy maxims was not thought to be requiring a magical ritual, involving the use of the four elements personified by the Crims. The words were thought to be magically effective in themselves: the original language uses such musical elements as metre, alliteration, assonance, consonance, and rhyme felt sufficient to influence the feelings of those in the tribe and to deter them from using magic in aid of sinning, by curbing unhealthy emotions.
They are to be chanted repeatedly, louder and louder, and with more and more emotional intensity.
- Pride is the father of shame.
Humility is the mother of honour. - Anger is a moment of madness.
Calm keeps sanity everlasting. - Envy is admiration and hate embracing.
Its lack looks on without malevolence. - Greed never grasps enough.
Giving never gets empty-handed. - One getting fat while many starve
reverses how food should be shared. - Lust loves the flesh and hates the heart.
Lovemaking gives life, never taking. - Despair hates all the outside world,
because it hates all that’s inside.
Commentary
It’s fascinating how this ancient tribe, through these proverbs, seems to have anticipated the deadly sins of the Church.
Decapitation
Cut off
a head of
state at
the
neck, and
everything
dies beneath.
Cut off
more, America,
and you will lose
your head for sure.
As did
the Hydra’s,
heads cut
off will
one day
grow back on
bloody shoulders.
You must be logged in to post a comment.